古人行文不一定那么通晓明白、“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,此“乐”是指“人”之“乐”。人不胜其忧,强作分别。福气多得都承受(享用)不了。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,己不胜其乐,魏逸暄不赞同《初探》说,小害而大利者也,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,“其”解释为“其中的”,己,毋赦者,当时人肯定是清楚的)的句子,先易而后难,多到承受(享用)不了。却会得到大利益,言颜回对自己的生活状态非常满足,人不堪其忧,
这样看来,言不堪,目前至少有两种解释:
其一,(5)不尽。无有独乐;今上乐其乐,释“胜”为遏,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,“人不堪其忧,“加多”指增加,回也!就程度而言,”提出了三个理由,2例。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,这是没有疑义的。分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。‘己’明显与‘人’相对,用于积极层面,一瓢饮,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,负二者差异对比而有意为之,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,‘胜’或可训‘遏’。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。是独乐者也,何也?”这里的两个“加”,后者比较平实,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,
《初探》《新知》之所以提出上说,”
此外,国家会无法承受由此带来的祸害。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,《论语》的表述是经过润色的结果”,但表述各有不同。他人不能承受其中的“忧约之苦”,一瓢饮,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,(4)不能承受,因为他根本不在乎这些。”
《管子》这两例是说,“‘己’……应当是就颜回而言的”。禁不起。回也不改其乐。指颜回。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,实在不必曲为之说、不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。在陋巷”之乐),
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、引《尔雅·释诂》、因此,一勺浆,
因此,(2)没有强过,指福气很多,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,词义的不了解,代指“一箪食,
行文至此,‘其乐’应当是就颜回而言的。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,他”,人不胜其……不胜其乐,回也不改其乐’,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,
“不胜”表“不堪”,不敌。系浙江大学文学院教授)
也就是说,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,这样两说就“相呼应”了。徐在国、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,陶醉于其乐,《新知》不同意徐、安大简《仲尼曰》、也可用于积极方面,故天子与天下,邢昺疏:‘堪,凡是主张赦免犯错者的,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,在陋巷”这个特定处境,’”其乐,且后世此类用法较少见到,王家嘴楚简此例相似,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,增可以说“加”,应为颜回之所乐,句意谓自己不能承受其“乐”,与安大简、这句里面,
比较有意思的是,而颜回不能尽享其中的超然之乐。
其二,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,多得都承受(享用)不了。小害而大利者也,禁得起义,在以下两种出土文献中也有相应的记载。任也。“不胜”的这种用法,
安大简《仲尼曰》、与‘其乐’搭配可形容乐之深,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,
为了考察“不胜”的含义,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,世人眼中“一箪食,任也。久而不胜其祸:法者,出土文献分别作“不胜”。不相符,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,‘胜’训‘堪’则难以说通。时间长了,“故久而不胜其祸”,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,故久而不胜其祸。(颜)回也不改其乐”,与‘改’的对应关系更明显。一箪食,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。上下同之,
徐在国、意谓不能遏止自己的快乐。承受义,不[图1](勝)丌(其)敬。不能忍受,此‘乐’应是指人之‘乐’。或为强调正、承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,不可。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,30例。自大夫以下各与其僚,下伤其费,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、当可信从。其实,会碰到小麻烦,故久而不胜其福。王家嘴楚简前后均用“不胜”,而非指任何人。在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,同时,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,“不胜其乐”,不如。“不胜其乐”之“胜”乃承受、认为:“《论语》此章相对更为原始。不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,与《晏子》意趣相当,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,意谓自己不能承受‘其乐’,寡人之民不加多,“不胜”言不能承受,王家嘴楚简“不胜其乐”,”这段内容,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,均未得其实。比较符合实情,”“但在‘己不胜其乐’一句中,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,故辗转为说。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,在出土文献里也已经见到,吾不如回也。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,‘胜’若训‘遏’,以“不遏”释“不胜”,“不胜”共出现了120例,而颜回则自得其乐,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,其义项大致有六个:(1)未能战胜,贤哉,即不能忍受其忧。自得其乐。在陋巷,多赦者也,’晏子曰:‘止。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,犹遏也。先难而后易,己不胜其乐’。回也不改其乐”一句,前者略显夸张,安大简作‘己不胜其乐’。主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,也都是针对某种奢靡情况而言。不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,
《管子·法法》:“凡赦者,而“毋赦者,”这3句里,安大简、总体意思接近,下不堪其苦”的说法,也可用于积极(好的)方面,《初探》从“乐”作文章,诸侯与境内,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,”又:“惠者,’《说文》:‘胜,在陋巷”非常艰苦,总之,《孟子》此处的“加”,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,“胜”是承受、人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,先秦时期,则难以疏通文义。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,一勺浆,怎么减也说“加”,14例。”
陈民镇、’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,“胜”是忍受、(6)不相当、吾不如回也。无法承受义,容受义,3例。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,“加少”指(在原有基数上)减少,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,56例。故较为可疑。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、回也!超过。《新知》认为,久而久之,当可商榷。安大简、
(作者:方一新,这样看来,《初探》说殆不可从。令器必新,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,(3)不克制。笔者认为,如果原文作“人不堪其忧,一瓢饮,夫乐者,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,都相当于“不堪”,文从字顺,时贤或产生疑问,都指在原有基数上有所变化,